วันอาทิตย์ที่ 2 มีนาคม พ.ศ. 2557

ไม่ใช่หมาไม่ใช่หรอ

ちゃうちゃうちゃう?

เคยได้ยินประโยคนี้มั๊ย 

คนที่เคยอยู่คันไซ น่าจะเคยได้ยินบ้าง 

ถ้าแปลเป็นภาษากลางก็คือ

いぬじゃないじゃない? = ไม่ใช่หมาไม่ใช่หรอ

ちゃう ที่หนึ่ง หมายถึง いぬ
ちゃう ที่สองหมายถึง じゃない
ちゃう ที่สามหมายถึง じゃない

จึงแปลออกมาได้เป็น ไม่ใช่หมา = 犬じゃない ไม่ใช่หรอ = じゃない?
じゃない แรก แสดงความหมายว่า ไม่ใช่
じゃない ที่สอง แสดงความหมายในเชิงคำถาม 

ภาษากลางก็น่าสนใจจะตายอยู่แล้ว พอเป็นภาษาคันไซ ยิ่งน่าสนใจเข้าไปใหญ่

ちゃうちゃうちゃう

ปลายเดือนนี้จะได้ไปแลกเปลี่ยนที่โอซาก้า จะลองเอาไปใช้ดูนะคะ (ถ้ามีโอกาสเจอหมาที่ไม่ใช่หมา)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น