สวัสดีค่าาาา วันนี้ อิฉันมีบทสนทนามานำเสนอ ไม่ใช่บทสนทนาที่เกิดขึ้นกับใครที่ไหนยังไงหรอกค่า เป็นบทสทนาที่ อิฉัน และ เพื่อน มโนขึ้นมาเองล้วนๆ เพื่อใช้ประกอบวิชา JP write ซึ่งทำให้อิฉันรู้ว่า ได้เรียนรู้อะไรใหม่เพิ่มขึ้นมากค่ะ จากการทำงานกับเพื่อน เพราะเพื่อนรู้อะไรที่อิฉันไม่รู้ และคงจะเป็นสิ่งที่ดีมาก ถ้าอิฉันเรียนรู้ในสิ่งที่นั้น แล้วจดจำ และปรับใช้ได้ในสถานการณ์จริง อิอิ
เรื่องราวจะสนุกสนานขนาดไหน มี 文末表現 ใด ที่น่าสนใจบ้าง ไดูกันค่าา
夏休みに、くま君とマムちゃんはパッタヤーへ旅行に行った。
くま君:ああ、海がきれいだな。
マム:そうね。海、山、滝 (1)自然 は何でもきれいだね。
くま:でも、お前ほどきれいじゃないよ。もう30歳なのに、(2)童顔なのでいつも中学生と間違えられる。
マム:そんなことないでしょう。嘘なんかつかないでよ、くま君。
くま:俺はごまかしたりうそついたりしない、(3)まっすぐな心をもっているんだ。ほら、空に輝いている(4)無数の星もお前ほどきれいじゃない。
くま君はそういって、マムちゃんにバラ(5)一輪をあげた。
くま:お前は俺の世界で一人だけの(6)最愛のダーリンなんだ。ずっと俺のそばにいてよ。一(7)生な。
マム:うん、くま君は最初の彼氏じゃないけど、あたしの最(8)後の彼なんだー。
空から大きいものの何かが海に落ちてしまって、大きい波になりました。マムちゃんは(9)びっくりして、何も言わない。
マム:あっ、あっちあっち。さっき見た? さっき大きい波が来たよ。
くま君:波は(10)当然だよ。海なんだから。
マムちゃん:そうじゃなくて、その波がめっちゃでっかくて、太陽まで波が上がったの。火星から(11)宇宙人が来たのかもよ。
くま君:そんなバカな!
マムちゃん:そんな何かしてよ!
くま君:ヨーロッパからの(12)外国人が夜によくウィンドサーフィンしていると聞いたから、もしかして、彼らかもよ。じゃ、俺は確認しに行くから。お前はここで待ってろよ。
マムちゃんは待とうと思ったが、やっぱり心配なので彼の所に行きました。
宇宙船から宇宙人が4人出てきた。彼らはくま君の顔と間と同じからだで、髪の毛から足まで(13)そっくりだった。しかし服は何も着ておらず、(14)まっぱだかでした。
マムちゃんはそれを見て、(15)あ然として何も言えません。
宇宙人1:おい、お前を迎えに来たよ。
宇宙人2:もう待たねーぞ、そろそろ帰ろうぜ。土星の皆は心配なんだからな。お前は皆に知られて(16)有名人なんだからな。
宇宙人3:わざわざ、今までない新しい技術で作られた(17)最先端の宇宙船で迎えに来たんだからな。
くま:俺は地球の「日本の味の素」に勤めている(18)社会人になちゃったから、もうすぐには帰れないよ。
宇宙人の3人は変身しました。マムちゃんはキャーと叫んで、(19)無意識になって、海に倒れた。
くま君はマムちゃんを見て、自分正体が知られたと分かり、顔色が変わって(20)まっさおになりました。くま君はマムちゃんが気づくのを待っていた。
マム:くまくん!さっきは夢だったよね。くま君は宇宙人なんてありえないよね。
くま君:あ、そのことなんだけど、実は俺・・・・宇宙人なんだ。本当にごめん。でも、ずっとお前のことが好きなんだ。お前がもう本当のことを知ったんだから、俺はもうここにいられないんだ。俺はもう帰らないと。本当にごめんなさい。
マムちゃんはずっと黙っていた。
くま君:俺、帰る前にこれを渡しとこう。日本に帰る前に絶対開けないでな。
くま君はそう言って、小さい箱をマムちゃんに渡しました。すぐ、くま君は宇宙船に入って、空を飛び出しました。
レストランで、マムちゃんは花ちゃんと食事しながら、話しています。
花ちゃん:くま君は本当にだれよりも(21)最悪の悪者だ!キミを捨てるなんて!(22)真っ赤な顔をして怒っている
マムちゃん:(悲しくて(23)うかぬ顔している)彼がいないと、私は一人でいられないよ、(24)寂しがり屋だから。
マムちゃん:すべて、私が悪いってことよね。
花ちゃん:マムちゃんは(25)全然悪くないよ。キミを捨てたくま君こそ悪いんだよ!
マムちゃん:これから、私はどうすればいいの?
花ちゃん:キミは彼を取り戻さないと!諦めちゃだめだよ。
マムちゃん:(26)無理だよ。ありえないわ、そんなの。私はただ一般人なんだから、彼は(11)宇宙人だよ。人間は(11)宇宙人と付き合えるわけないでしょ。
花ちゃん:キミはまだ彼を愛してる?
マムちゃん:愛してるよ。
花ちゃん:なら、問題なし。今、キミはただお金をたくさん貯金するだけでいいよ。
マムちゃん:何の為?
花ちゃん:宇宙船を買う為だよ。それを買って、宇宙船に乗って、彼に会いに行けばいいんじゃない?そして、(27)本人の前で、「愛してる」って言ってね。愛とお金さえあれば、何にも勝てる。愛とお金は(28)無敵だよ。
マムちゃん:そんなにお金ないよ!私はまだ(29)社会人になっていない、ただの学生なんだから。本当に宇宙船を買うのだったら、先に(30)頭金の500万も払わなければならないし・・・
外から宇宙船がレストランに飛んできました。
くま君が現しました。マムちゃんのところに来て、マムちゃんの耳に囁きました。。。。
くま君:一緒に行こう。お前がいないと、俺はいられないんだ。ずっとそばにいてくれないか。
ทำให้อิฉันค้นพบว่า มีการใช้ よ กับ ね เยอะมาก ซึ่งคำทั้ง 2 ตัวนี้อิฉันจะเลี่ยงไม่ใช้ตลอด ไม่ใช่อะไร กลัวผิด 55555555 แต่จำได้นะคะ ว่า ね เเปลเป็นไทย ก็ประมาณว่า เนอะ คือต้องการให้คู่สนทนาเห็นด้วย หรือเป็นเรื่องที่แบบ จริงอยู่แล้ว ย้ำเพื่อความมั่นใจ
ส่วน よ นี่ บอกตอนที่ คู่สนทนาไม่รู้อะไรเลย บอกข้อมูลใหม่ให้คู่สนทนา ปกติอิฉันไม่ค่อยใช้ค่ะ ด้วยเหตุผลเด็ดเลยคือ ไม่ได้มีผลต่อความหมายของประโยคมากนัก.... ใช่มะ เวลาพูดจริงก็นึกไม่ออก ออกมาบ้างแหละ พอเผลออ่ะ แต่ก้ต้องหวนคิดทุกทีว่าใช้ถูกรึป่าว
แต่พอได้อ่านบทสนทนาที่มโนขึ้นมานี้ อืมมม ดูเป็นธรรมชาติดีนะ คือตอนทำอ่ะ อิฉันคิดออกแต่แบบ คำศัพท์ กับ ไวยากรณ์ที่ถูกต้อง ส่วนเพื่อนน่ะ เป็นคนเกลาให้ภาษามันเป็นภาษาพูดมากยิ่งขึ้น อืมม สกิลล์อิฉันยังต่ำนัก หวังว่าไปญี่ปุ่นจะช่วยได้นะ แต่จะต้องพยายามพูดค่ะะะะ เดี๋ยวก็สมูทลื่นปากแถมถูกความหมายด้วย ใช่มั๊ย??
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น